-
1 якорное место
Большой англо-русский и русско-английский словарь > якорное место
-
2 место
ср.
1) (в разн. знач.) place;
spot (чем-л. выделяемое) ;
site (для постройки, сада и т.п.) ;
locality (местность) положить на место ≈ to put smth. in its proper place, to put back( in place) занимать первое место ≈ to take/win first place занимать подобающее место ≈ to occupy a fitting place безлюдные места ≈ solitude(s) болотистое место ≈ sough, амер. slash злачное место ≈ den of iniquity, bawdy place, seedy hangout место постоянного пребывания ≈ permanent residence, permanent address место жительства ≈ place of residence, domicile, address место назначения ≈ destination место рождения ≈ birth(-) place на месте ≈ on the spot, at the scene of (прямо там, где что-л. происходит или происходило) ;
at one's desk/station (о рабочем месте) ;
in smb.'s place/shoes/position, if I were you (на чьем-л. месте) ;
to be the right man in the right place (быть на своем месте) на месте преступления ≈ red-handed топтаться на месте ≈ to mark time;
перен. to make no headway якорное место ≈ berth мор. - прыжок с места
2) seat (в театре и т.п.) ;
berth (на корабле или в поезде) спальное место
3) только ед. (свободное пространство) space;
room прям. и перен. давать место
4) (должность) job, post;
situation( домашней работницы) присутственное место хлебное место
5) (часть текста) passage
6) (багаж) package;
piece
7) мн. места (местность, расположенная на периферии от центра) the provinces, the country на местах ∙ провалиться мне на этом месте, если ≈ I'll be shot/damned if у него душа не на месте ≈ he is uneasy/anxious на этом самом месте ≈ on this very spot не находить себе места ≈ to be beside oneself( with worry), can not find any peace не сходя с места ≈ (right) on the spot (сразу, без задержки) ;
in one go, at one stroke (за один раз) ни с места! ≈ ( приказ) don't move!, stay put!, freeze! они ни с места ≈ they won't move an inch;
they make no progress перен. свято место пусто не бывает ≈ посл. nature adhors a vacuum на первом месте ≈ foremost (прежде всего) сдвинуть с места ≈ to get smb./smth. moving forward прям. и перен. ставить на (свое) место ≈ (кого-л.) to put smb. in his place ставить на свои места ≈ to sort things out, to clear things up становиться на свои места ≈ to fall into place, to sort itself out пригвождать к месту ≈ to root to the spot/ground прирастать к месту ≈ to become rooted to the spot/ground уступать место ≈ (чему-л.) to give way to - слабое место общее место избитое место больное место к месту не к месту не на месте детское место чувствительное место узкое место место действия на пустом месте на голом месте на ровном местемест|о - с.
1. (пространство) place, spot;
(cвободное пространство) room;
(для постройки, сада и т. п.) site;
(действия, происшествия) scene;
~ преступления scene of the crime;
быть на ~е be* on the spot, be* present;
2. (сиденье, кресло) seat;
зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred;
занять ~ take* one`s seat;
3. обыкн. мн. (местность) locality sg., area sg. ;
знакомые ~а familiar locality;
4. мн. (периферия) the provinces;
provincial organizations;
на ~ах in the provinces;
5. (часть, отрывок книги и т. п.) part (of), place (in) ;
6. (положение) position;
(в спорте) place;
7. (должность) post, place, work;
8. (отдельный предмет багажа) piece, bag;
сдать в багаж пять мест register five pieces of luggage;
я бы на вашем ~е... in your place I would...;
стоять, оставаться на ~е stand* still;
убить кого-л. на ~е kill smb. on the spot;
застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in the act, cath* smb. red-handed;
детское ~о placenta;
~а общего пользования (public) conveniences;
не находить себе ~а not know what to do with one self;
к ~у suitable for/to the occasion;
знать своё ~о know* one`s place;
поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place;
нет ~а, не должно быть ~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ;
общее ~ platitude, commonplace;
на (своём) ~е doing what one should be doing;
не на (своём) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole) ;
не к ~у out of place, irrelevant;
не ~
1) (кому-л.) this is no place (for smb.) ;
2) (чему-л., + инф.) this is no place (for + - ing), this isn`t the place (for) ;
ни с ~а
1) stay where you are;
2) (в том же положении) not a scrap of progress. -
3 anchorage
-
4 anchor ground
-
5 anchor berth
-
6 anchor ground
-
7 anchorage berth
-
8 anchoring berth
-
9 anchor berth
-
10 anchoring berth
-
11 anchoring berth
-
12 berth
-
13 fair ground
-
14 breeding ground
The English-Russian dictionary general scientific > breeding ground
-
15 collecting ground
The English-Russian dictionary general scientific > collecting ground
-
16 wintering ground
stamping ground — место кормления, водопоя; пастбище
The English-Russian dictionary general scientific > wintering ground
-
17 anchorage-ground
Большой англо-русский и русско-английский словарь > anchorage-ground
-
18 anchoring
-
19 examination anchorage
-
20 open berth
См. также в других словарях:
ЯКОРНОЕ МЕСТО — (Anchoring place, anchorage) см. Место. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 Якорное место место, в котором отдан якорь корабля (судна). Рекомендованные якорные мес … Морской словарь
МЕСТО СУДНА — Возвратиться на свое место занять назначенное место в строю, ордере. Дать место освободить, посторониться. Держаться на месте не иметь поступательного движения. Занять свое место в строю, ордере. Мелкое место район или участок моря, имеющий малые … Морской словарь
ЯКОРЬ — (Anchor) приспособление для удержания судна на месте при стоянке на свободной воде. Вес Я. находится в определенной зависимости от величины судна. Пользуясь нижеследующими эмпирическими формулами, можно приближенно определить вес того Я., который … Морской словарь
Ленкорань — город, Азербайджан. Возник около 300 лет назад как портовый пункт. Реконструируемая исходная форма названия Ленкергюкан якорное место; место стоянки судов . По другой версии название образовано из лене заболоченное место и коран окраина, берег .… … Географическая энциклопедия
Ленкорань — город в Азербайджане; возник около 300 лет назад как портовый пункт. Реконструируемая исходная форма названия Ленкергюкан – «якорное место», «место стоянки судов». По другой версии, название образовано из лене – «заболоченное место» и коран –… … Топонимический словарь Кавказа
Ленкорань — город, Азербайджан. Возник около 300 лет назад как портовый пункт. Реконструируемая исходная форма названия Ленкергюкан якорное место; место стоянки судов . По другой версии название образовано из лене заболоченное место и коран окраина, берег … Топонимический словарь
Маточкин шар — пролив, отделяющий северный остров Новой Земли от южного и соединяющий Северный с Карским морем. Пролив, от мыса Столбового до мыса Выходного, имеет в дл. 83 в., по изгибам же 95 в., ширина западного устья 7 в., а восточного, у мыса Бык, 4 в.;… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Моонзунд — пролив между материком Эстляндии и островами Даго, Эзелем и Мооном, соединяет Финский и Рижский заливы; длина пролива до 60 в., шир. от 6 18 в., глуб. от 17 фт. до 10 саж.; для судов, сидящих не более 17 фт. в воде, пролив этот значительно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Барлетта — (Bardoli у римлян, в средн. века Barolum) главный город округа в южноитальянской провинции Бари, у Адриатического моря, недалеко от устья Офанто, на линии Фоджия Бари южноитальянской железной дороги, 31994 жит. (1881); ведет обширную торговлю с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Врангельсиольт Малый и Большой — два острова Финского залива, Эстляндской губернии, Ревельского (Гарриенского) уезда, к северо востоку от Ревеля. Большой В. или Вранг Э. (по эстляндски Pranglisaar) занимает, по Стрельбицкому, 6,5 кв. верст; почва песчаная; местами есть луга и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Монвик — залив в Финском заливе, на Эстляндском берегу, между мысом Палкенен на В. и Пертлинем на З., якорное место при глубине 8 9 саж.; грунт иловатый. Залив закрыт от всех ветров, кроме сев. зап., высокими лесистыми берегами в островом Экгольм в 2,5… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона